翻譯書單:《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》作者:徐昊
出版社:眾文
出版日期:2022/01/20
作者簡介
徐昊
臺大外文系、臺師大翻譯所口筆譯組畢。
2011年踏入譯界,跨足書籍、字幕、電玩翻譯。
曾任臺大外文系中英翻譯學程、臺師大翻譯所口筆譯推廣班講師,開設電玩翻譯、影視翻譯等專業翻譯課程。
現為紐西蘭奧克蘭大學博士生。
愛狗人士,有一隻叫噗噗的狗,喜歡獨自旅行,喜歡看喜劇哈哈大笑。
輸不起所以不愛玩PvP遊戲,玩任何遊戲都愛選冷門的職業和武器。參與過《The Evil Within 2》、《Prey》及其餘不掛名等十多個AAA級遊戲翻譯案。
內容簡介
AAA級電玩遊戲資深翻譯師傾囊相授,
教你如何應對翻譯裡的各種挑戰,
在電玩翻譯的生存戰中殺出一條血路,
成為人人稱羨的電玩翻譯師!
Q:我喜歡玩電玩,英文也還不錯,可以翻電玩嗎?
Q:我是個自由譯者,平常沒接觸電玩,可以翻電玩嗎?
Q:電玩翻譯這個工作,就是一邊打電動一邊翻譯嗎?
Q:要成為電玩翻譯師,需要具備什麼條件嗎?
Q:專職電玩翻譯,可以有穩定的收入嗎?
喜歡玩電玩的人很多,當中也不乏對電玩翻譯有興趣的玩家,不過有興趣就能當飯吃嗎?本書作者徐昊為資深電玩翻譯師,除了曾為自由譯者,也擔任過電玩在地化團隊中的全職翻譯師,經手過十多部AAA級大作的中文化翻譯,深知要成為一名稱職的電玩翻譯師、立足翻譯產業的每一個關鍵環節。
電玩翻譯有別於其他領域的翻譯,除了要對遊戲有相當程度的了解,動輒上百萬的原文字數也是翻譯的一大挑戰。同時,由於遊戲開發與翻譯作業的時程重疊,以致翻譯時沒有遊戲畫面可以參考,只能對著「純文字」翻譯,更是成了翻譯師要挑戰的大魔王。
作者以在電玩翻譯的資深經歷,帶領對這領域有興趣的玩家及譯者,一一分析這些翻譯挑戰背後的成因,以及對實際作業的影響,最後提供對應的翻譯策略,讓有志入行的譯者,能從容應對在翻譯過程中接踵而至的挑戰,進而在電玩翻譯產業中站穩腳步,成為一名出色的電玩翻譯師!
資訊來源:博客來網路書店
■書評心得文推薦連結:以下藍色字體
《杜克商學院教授教你,如何在短視的世界成為長遠思考者》【職場工作術+時間管理】
《錢教我的真理:日本繳稅第一名的大戶告訴你,關於錢和人生所有你該知道的事》作者: 齋藤一人
《40歲,精采人生才開始:從1萬人的經驗談看見真正該做的事》作者: 大塚壽
《股市蟻神的機智投資生活》(散戶實戰技巧)【投資股票+經驗分享】
《斷念の練習》作者:名取芳彥【心靈勵志+人生哲學+日本寺廟住持】
《舌尖上的八大菜系:兩百餘道中餐名菜的緣起和典故,名廚帶你懂食材、有談資,會不會點菜,就看這本書。》作者: 牛國平、牛翔
《創意入門:用喜歡改變世界》作者:原野守弘【行銷+廣告+業務廣告】
《絕對續訂!訂閱經濟最關鍵的獲客、養客、留客術》作者:尼克.梅塔, 丹恩.史坦曼, 林肯.墨菲
《就怕平庸成為你人生的注解》作者:歐陽立中【自我成長+勵志+親子教養+教育現場+教師隨筆+自我成長】
《隱市致富地圖:60億操盤手用一張圖,找到上漲超過30%的翻轉人生贏勢股》作者:股市隱者
《寫作,最強的商業武器》作者:鄭泰日【商業+職場工作術+職場寫作】
《高所得者的高效閱讀法》作者介紹:金川顯教【自我成長+讀書術+商業書籍】
個人網站:蒼野之鷹 (www.
Email:papan0905@gmail.com